Petr Čichoň (1969)

Petr Čichoň
CZ | EN

Zatím žádný popis

Seznam knih

Autor nemá žádné série


Idu ten rybnik přikryt peřinu

Pod kopcem Landek ve slezské Ostravě žije ve dvou starých havířských domcích zvláštní pár – Johan a Truda, rázovití obyvatelé kraje formovaného hornickou tradicí. Navykli si pozorovat lanovku vozící turisty na vrchol kopce, na zahrádce popíjejí pivo, které se jim v lahvích chladí na dně malého rybníka, a zdánlivě bezstarostně si užívají své obyčejné životy. V době lockdownu se Johan s Trudou ocitají v nezvyklé situaci: jsou čím dál víc odkázáni sami na sebe, Johanův syn Hannes žijící v sousedním Polsku se k nim obtížně dostává přes uzavřenou státní hranici a Trudina dcera Maruška má svůj nový život v Praze. Radost ze setkání s dětmi a vnoučaty nahrazují nové starosti, reflektované ve svérázných rozhovorech a nápadech, jejichž atmosféru dotváří kouzelné hlučínské nářečí – prajzština. Zatímco Johan a Truda mudrují, jestli proti „činskemu virovi“ pomohou spíše „haderky přes pusinu“, řádně vychlazené pivo, „trumpovska dezinfekcija“ nebo „fajně zlata polivka“ z koi kaprů prodávaných v hobby marketu, nelítostná realita doráží až k nim na zahrádku. Na pozadí zdánlivě nedůležitých dějů a situací se rozvíjí příběh v jedné rovině humorný, zároveň ale v jádru vážný a tragický. Skrze místy groteskní vyprávění tak autor odkrývá absurditu a bizarnost doby pandemie, kterou oba hrdinové prožívají po svém – se svérázným pohledem na život a neméně svéráznými názory, jež nasvěcují nedávnou globální zkušenost z nových perspektiv.


Borderline Frau

Čtvrtá sbírka Petra Čichoně po čtrnácti letech. Svým charakterem navazuje na předcházející sbírky, především na básně z Pruský balad/Preussische Balladen, za které byl nominovám v roce 2004 na Drážďanskou cenu lyriky. Borderline Frau rovněž obsahuje překlady básní, a to nejen do němčiny, ale také středoevropských jazyků, hebrejštiny, arabštiny a do starobabylonského klínového písma. Sbírka obsahuje 57 básní a 13 překladů. Petr Čichoň se při deklamaci své poezie doprovází na loutnu a jako první český básník vložil do básnické sbírky CD nosič (Villa Diabolica, 1998 Host). Navázal tak na tradici známé edice nakladatelství Československý spisovatel: Klub přátel poezie, ve které vycházely básnické knihy s gramofonovou deskou. Nová básníkova sbírka je opět doplněna o zvukový nosič, tentokrát o vinylovou desku s autorovými zhudebněnými básněmi. Studiová nahrávka obsahuje deset autorem zhudebněných a autorem deklamovaných básní, vždy v dvojjazyčném provedení, například česko-hebrejsky. Nahrávky vznikaly v hudebním studiu, nejedná se jen o záznam z básnického vystoupení. Tématicky je Borderline Frau od předcházejících autorových knih odlišná. Petr Čichoň opustil své typické česko-německé téma. Jeho nová poezie reflektuje existenci hranic v širších spojeních. Básně na gramofonové desce První strana 1 - Lehl jsem do hnízda slov 2 - Každý čtvrtý den a noc 3 - V modlitbách pomůže archanděl Sandalfon 4 - U tante Hedvigy Druhá strana 5 - Místo slova tón 6 - V těch křídlech je tér a otřes pomlk 7 - Loutna a v ní noční ulice zas 8 - Střed Evropy jako žena 9 - Jenom ony smývají Hudební část Hudba, hlas, loutna: Petr Čichoň Hudební produkce: Martin Kostaš, Jan Průcha


Lanovka nad Landekem

Nový autorův román přivádí čtenáře na Hlučínsko, do česko-polského pohraničí. Odehrává se v blízké budoucnosti, kdy se z Evropské unie stává federace. Slévač Johan Kott a hornice Truda Lassová žijí v domcích pod landeckou skálou na periferii Ostravy. Šle, slévačské kalhoty a obnošená košile, to je Johan. Je šťastný, když si může vyjít na zahradu, kde v rybníku chová zlaté rybky a chladí pivo, které s Trudou popíjejí. Jejich pokojný život je však narušen stavbou lanovky, jež má spojovat bývalý průmyslový areál Dolních Vítkovic s vrchem Landek. Johanova dcera se po rozvodu vrací domů a častěji přijíždí také Trudin syn, jehož manželka, předsedkyně polské separatistické strany Liga Slezska, byla za záhadných okolností zavražděna. Rázovitý svět Hlučínska přibližuje i prajzský dialekt.


Slezský román

Mladý intelektuál Martin Klučka pochází z Hlučínská, ale žije v Praze, kde vystudoval dějiny umění a pokračuje v doktorandském studiu. Jeho život nemá pevné kontury. Přestože se v Praze cítí osamocený a vykořeněný, návrat do rodného kraje je pro něj nepředstavitelný. Do jisté míry se za svůj slezský původ i stydí.


Pruské balady / Preussische Balladen

Popis není dostupný

❤️ Fanoušci

Zatím žádní fanoušci.

🔗 Sdílet na

🏷️ Tagy